
Organisations with the Cynnig Cymraeg
Triathlon Cymru
- Welsh Super Series Triathlon – The members that speak Welsh are ambassadors for the Welsh Language in Triathlon so are proud to tell S4C who the Welsh Speakers are.
- The Welsh language is prominent on our social media channels and increasingly on the website. They include some Welsh in every social media post – if you reply to a post in Welsh, they will anwers in Welsh.
- They have a point of contact for Welsh speakers should they wish to communicate with Triathlon Cymru through the medium of Welsh. Welsh speakers can be identified with the Iaith Gwaith logo ond email signatures, on their website and at events. You can also identify Welsh speaking technical staff at our events with the Iaith Gwaith badge and lanyard.
- You can read their Annual Report in Welsh
- The weekly newsletter is bilingual - Welsh and English side by side, Welsh first.
TTC
- TTC offer the public in Wales the right to choose which language to use in their dealings with the organisation.
- They recognise that members of the public can express their views and needs better in their preferred language.
- They recognise that enabling the public to use their preferred language is a matter of good practice, not a concession and that denying them the right to use their preferred language could place members of the public at a real disadvantage.
- They also believe that they respect their workforce to encourage and facilitate the use of their chosen language in the workplace and that as a professional organisation they also have a moral responsibility.
- TTCs commitment to the Welsh Language is also demonstrated through their Welsh Language Policy.
TUC Cymru
When communicating with Wales TUC you can expect to:
- Find that much of the Wales TUC website is bilingual
- Be able to speak to a member of staff wearing the Iaith Gwaith badge in Welsh
- Receive e-newsletters bilingually
- Email or write to them in Welsh – they will respond in the same language
- See them using Welsh on social media and responding to your Welsh language comments in Welsh.
UKROEd
- UKROEd are fully committed to delivering services through the medium of Welsh. We have a Welsh language policy and have a designated Welsh language champion to facilitate the offer.
- All seven UKROEd courses are available in Welsh.
- The DORS+ course booking system is fully bilingual.
- All relevant material on the UKROEd website is bilingual.
- They have a Welsh translation unit.
- They will respond to communications in Welsh.
UPROAR
- All information about the UPROAR ensemble is available through their bilingual website.
- Promotional material and newsletters will always be available bilingually in Welsh and English.
- They post bilingually on social media
- Their Welsh speaking freelance composers, musicians, staff and Trustees all talk about their work in Welsh in press and radio interviews and in promotional videos.
- Iaith Gwaith badges will be available for musicians to wear, and they will be available to talk informally with audiences and colleagues in Welsh.
- All job opportunities will be bilingual and they will advertise on Welsh language websites to encourage applications from Welsh language speakers
Versus Athritis
- They identify which groups and branches predominantly use Welsh in meetings – they will promote these group sessions bilingually.
- You can write to them in Welsh and they will respond to you in Welsh.
- Materials for large campaigns are bilingual including template letters and Manifestos. They translate key UK reports.
- They feel that it’s important that the voices of Welsh speaking members are heard and to ensure that we have Welsh Language case studies for Welsh media requests.
- They advertise our staff vacancies in Wales bilingually
- You can read all volunteer newsletters bilingually.
- Their policy briefings are sent out to MSs bilingually.
Wales Arts health and well being network
- Any Welsh correspondence will be replied to in Welsh
- Website is available bilingually
- Social media posts are fully bilingual
- Ticketing process is fully bilingual
- Publications are fully bilingual
Watkins & Gunn
- You can write to them in Welsh.
- They will make every effort to discuss your matter in Welsh.
- They have a comprehensive Welsh language page on their website.
- When recruiting they consider Welsh language skills to be an advantage.
- They create key resources in Welsh.
- Their Welsh speakers will be offered a Iaith Gwaith badge and we will be encouraged to use the language.
Welsh Literature
- Welsh speaking members of staff available to deal with inquiries by phone, email or face to face.
- All information published on their website and social media channels will be available in Welsh.
- Their projects will celebrate the richness of Wales' literary heritage in both languages, and aim to develop the craft of new writers to create good creative writing in Welsh and English encouraging a viable literary and artistic culture.
- They are aiming to support the Government's target of reaching one million Welsh speakers by 2050 by investing in exciting and innovative projects through the medium of Welsh.
- They educate guests form beyond Wales on the Welsh language and Welsh culture at the national writing center for Welsh Literature, Tŷ Newydd.
Welsh Rugby Union
- Their main Publications and press releases will be bi-lingual
- All new WRU signage will be in Welsh & English
- Their PA system announcements, stadium signage, and entertainment will promote the Welsh language and culture.
- The Welsh language will be prominent on match-day tickets, supporter guides and official match day programmes, and use of Welsh will be encouraged in press conferences.
- They will actively encourage their commercial partners and sponsors to respectfully promote the use of Welsh language and inform them of the additional commercial benefits of using the language.
- The latest headline news on the WRU website will be bi-lingual
- On their social media platforms - the Welsh language will be prominent and accessible
- The public will be able to phone and correspond with the Union efficiently in either English or Welsh.
- Members will be able to register and receive information about training courses through the medium of Welsh
- They will utilise their main icons to encourage the current and next generation of players to be proud of the language and to use it
- As one of Wales’s main institutions – they gladly accept the privilege and responsibility of promoting their language and heritage
Wibli Wobli Nursery
- They provide a Welsh-medium childcare service for children aged 2-5. They introduce children and immerse them in the Welsh language and provide a range of stimulating activities and experiences through the medium of Welsh. They welcome external agencies to provide external activities through the medium of Welsh as well, including Sparklab Cymru science, Urdd Cymru sports, Animals Interactive experience and Kidslingo French and Spanish.
- The children are invited to learn about their local community and the landmarks of "our community" including trips to local places. A small Wibli Wobli Eisteddfod was held during the National Eisteddfod Week in August where children took part in similar activities, competitions and dance, face painting, art etc. They communicate with a Welsh language school in Patagonia and share their experiences and their different culture with them.
- They are also committed to working with parents and carers with children in the setting and in the local community as a whole to promote the use of the Welsh language in the home. They communicate with customers bilingually through the nursery app, social media, newsletters and email. They provide information about apps, audio books and Welsh resources that can be used at home. They provide a library service where parents can borrow Welsh books free of charge. Children take it in turns to take Mr Wibbles and Mr Wobbles home for the week to visit the local community and write about their adventures, ideally in Welsh or using some Welsh words.
- They also provide free monthly Ti a Fi sessions for parents and carers in the local area where they provide free play, coffee and tea for adults, activities for the children and Welsh songs and social time at the end.
Women's Institute
The WI in Wales undertakes to ensure that it is possible, convenient and usual for each member, partner and the public to choose to communicate with us in Welsh or English.
- You can contact them in Welsh in writing, via email or over the phone
Information about activities in Wales are in Welsh on our website - They support our members to learn and use Welsh through a special module created in partnership with the National Centre for Learning Welsh
- All marketing materials are bilingual
- The notes of all the proposals at our AGM are bilingual
- Each leaflet, booklet or petition relating to our campaigns is bilingual
- All the documents, notes and training relating to our projects is bilingual
- Every case study booklet is bilingual
- Every press release will be published bilingually.